Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.
quelque chose de complètement différent ; une toute autre affaire ; tout autre histoire ; autre affaire ; un tout autre sujet ; une chose totalement différente
Origine et définition
Il n'existe malheureusement aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui est attestée au XVIe siècle.
Les seules choses que l'on sait, c'est qu'au Moyen Âge, les manches des vêtements des gens de la haute société n'étaient pas cousues de manière définitive et qu'on pouvait donc changer facilement et partiellement de tenue en changeant simplement sa paire de manches ; on sait aussi que, beaucoup plus tard, au moment de l'apparition de l'expression, il a existé des demi-manches (parties basses de la manche) en lustrine servant à protéger les manches elles-mêmes et aisément interchangeables.
Une explication dit qu'au cours des tournois, les chevaliers portaient les couleurs de leur dulcinée sous la forme d'une de leurs manches fixée à la lance ou au bouclier ; les manches seraient ensuite devenues des symboles que les amoureux s'échangeaient en gage de fidélité amoureuse (ce fait semble confirmé par le troubadour Vidal de Besaudun qui évoque deux amants qui, s'étant juré fidélité, promirent de "porter manches et anneaux l'un de l'autre").
Une autre paire de manches aurait donc d'abord évoqué un nouvel amour ou une infidélité.
Mais si l'histoire précédente semble réelle, le lien avec l'expression est loin d'être certain, car elle est incontestablement présentée comme familière, voire vulgaire au XVIIIe siècle (l'abbé Morellet, en 1822, évoquant M. de Buffon et Mlle de l'Espinasse, parle de formes triviales et populaires). Il est donc assez peu probable qu'elle ait eu un lien quelconque avec les choses galantes chez les nobles, sauf si le contexte de son utilisation a largement évolué entre le XVIe et le XVIIIe siècle.
Alain Rey indique d'ailleurs qu'il n'existe aucune attestation de cette hypothèse et que "cette interprétation semble être le fruit de l'imagination anecdotique des commentateurs du XIXe siècle", ces derniers étant réputés pour avoir inventé de toutes pièces nombre d'explications étymologiques.
Exemples
« Notre conception moderne peut être juste quand on regarde l'histoire humaine du point de vue de Sirius, ou sur une phase de dix siècles; autrement dit quand la distance écrase les détails; mais quand il s'agit de savoir si, en ce moment même, le tsar Nicolas donne ou ne donne pas au roi de Serbie le conseil de marcher contre l'Autriche, c'est une autre paire de manches. »
Jules Romains - Les hommes de bonne volonté / Le 6 octobre - 1932
Comment dit-on ailleurs ?
Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
Allemand
|
ein anderes Paar Schuhe
|
une autre paire de chaussures |
Anglais
|
and now for something completely different
|
et maintenant quelquechose complètemant different |
Anglais
|
another kettle of fish
|
une autre casserole de poissons |
Anglais
|
that's another story
|
c’est une autre histoire |
Anglais (USA)
|
a horse of a different color
|
un cheval d'une autre couleur |
Anglais (USA)
|
a whole other ball game
|
une autre jeu de ballon complètement |
Espagnol (Argentine)
|
harina de otro costal
|
farine d'un autre sac |
Espagnol (Espagne)
|
es harina de otro costal
|
c'est de la farine d'un autre sac |
Espagnol (Espagne)
|
eso ya es otro cantar
|
ça, c'est une autre chanson |
Espagnol (Espagne)
|
figues d'un altre paner
|
figues d'un autre panier |
Espagnol (Espagne)
|
otra cosa !
|
une autre chose ! |
Espagnol (Espagne)
|
otra historia
|
une autre histoire |
Hongrois |
az egy más tészta |
c'est une autre pâte |
Hébreu
|
זהו עניין אחר לגמרי (zèhou inyènn akhar legamré lakhaloutinn)
|
c’est une tout autre affaire |
Italien
|
un altro paio di maniche
|
une autre paire de manches |
Néerlandais (Belgique) |
een ander paar mouwen
|
une autre paire de manches |
Néerlandais |
dat is andere koek
|
c'est autre pain d'épice |
Néerlandais |
dat is een ander paar schoenen
|
c'est un autre paire de chaussure |
Néerlandais |
dat is nog eens wat anders
|
ça c'est bien différent |
Néerlandais |
uit een ander vaatje tappen
|
tirer d'un autre tonneau |
Polonais |
inna para kaloszy
|
une autre paire de caoutchoucs |
Portugais (Brésil)
|
são outros 500
|
ce sont des autres 500 |
Portugais (Portugal)
|
são outros quinhentos
|
sont cinq cents autres |
Roumain |
ce are pula calului cu ceasul primăriei? |
qu'est-ce que la bite du cheval a avec l'horloge de la mairie? |
Roumain |
altă mâncare de peşte
|
autre nourriture pour poisson |
Roumain |
o altă mâncare de pește
|
un autre mets de poisson |
Serbe |
drugi par rukava |
quelque chose de tout-à-fait différent |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « une autre paire de manches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « une autre paire de manches » Commentaires